: [1]   
   
: Бакуман 97, 98, Игра Лжецов 78-82, Скет Данс 46  ( 1833 )
Ms_Shark
Translator
*****


:
: 279



« : 27 December 2011, 01:31:46 »

    Итак, господа, наконец-таки свершилось! И этот долгожданный *я надеюсь=Ъ* релиз состоялся.
    За последние две недели произошло немало "приятных" неожиданностей, и как видите, сайт до сих пор находится в процессе переделки и обновления, поэтому часть страниц не работает. К тому же у нас полетела читалка *пичалька =(((*, так что главы снова придется скачивать.
    А теперь переходим к приятному =). Все эти невзгоды не помешали нам продолжить работу над переводом полюбившихся вам проектов =)))). Данный релиз можно назвать двойным ^^, так как сегодня представляем вам двойную порцию глав налетай, подешевело.
   
    Начинаем, как всегда, с Баку =).
    Страница 97: Концовка и шифр <--- заканчиваем 11 том
    Страница 98: Рукопожатие и корректировка <--- и начинаем 12

    Следом идет Игра Лжецов =).
    Глава 78 / Принуждение
    Глава 79 / Запинка
    Глава 80 / Секретный ход
    Глава 81 / Недоверие
    Глава 82 / Капитуляция

    И завершает фейерверк глав *как говорится, десерт в студию* глава Скет Данса
    Глава 046. Сотня причесок в клубной комнате

    Всем приятного прочтения!=)
 
    Но и это еще не все! Хотелось бы от имени всей команды поздравить нашу единственную и неповторимую переводчицу с японского Pepper Baron с прошедшим Днем Варенья!  И пожелать ей всего-всего самого наилучшего! =)

    ЗЫ: Активно разыскиваем людей на разные должности в команде - особенно нужны переводчики с японского для работы над датабуком Бакумана - Charaman (примеры страничек тут), а также raw-provider'ы для манги Игра Лжецов.
Namakemono
Читатель
***


: 36


« #1 : 27 December 2011, 02:34:25 »

Эх, читалка... ='(
auliere
Новичок
*


: 4


« #2 : 27 December 2011, 05:42:46 »

v11_182:
в последней строке письма все же не "насколько", а "на сколько";
и, ИМХО, не "читай каждое второе слово" (в правом нижнем углу), а "читай через слово", или как-то так. А то получается, что нужно читать четные слова, когда надо читать нечетные %)

а вот на следующей странице в левом нижнем углу, по-моему, по смыслу больше подошла бы как раз "каждая вторая строчка".

PS: спасибо за вашу работу! Ваш перевод не может не радовать =)
« : 27 December 2011, 09:03:42 auliere »
anri111
Читатель
***


: 76


« #3 : 27 December 2011, 06:18:12 »

Да всегда бы так)))
auliere
Новичок
*


: 4


« #4 : 27 December 2011, 09:24:24 »

И еще, v12_007 третий бабл внизу - "врачём" -> "врачом"
Pepper baron
Translator
*****


:
: 5



« #5 : 27 December 2011, 20:30:33 »

Даа, была бы я исчо и пореактивней, мне бы вообще цены не было)))
И не пришлось бы искать дополнительно переводчика для Кярамана(

Спасибо за поздравления, я постараюсь быть хорошей))))
Corwin
Administrator
*****


:
: 641



« #6 : 27 December 2011, 20:37:01 »

Даа, была бы я исчо и пореактивней, мне бы вообще цены не было)))
И не пришлось бы искать дополнительно переводчика для Кярамана(

Спасибо за поздравления, я постараюсь быть хорошей))))

Хоть мы и не знакомы, но с днем рождения:))))

Перевод с японского всегда круто:) так что тут не в реактивности дело;)
Очень рад, что идет снова перевод с японского:)
Ms_Shark
Translator
*****


:
: 279



« #7 : 27 December 2011, 23:39:33 »

anri111
хотеть не вредно=Ъ

auliere
большое спасибо=))), обязательно пересмотрим те места и исправим=)
з.ы. для ошибок и очепяток у нас есть отдельная тема - тык
з.ы.ы. спасибо вам, что нас читаете ^^

Pepper baron
^^
« : 28 December 2011, 00:21:39 Ms_Shark »
: [1]   
   
 
:  


Bakuman theme by Corwin
0.078151